科學系統地介紹漢字
孟德宏
隨著世界範圍內學習漢語的人數上升,對漢字感興趣的海外中文學習者也逐漸增多。在這樣的背景下,怎樣科學、系統、富有感染力地將漢字介紹給海外中文學習者,是國際中文教學的重要組成部分。
漢字記錄了中國的歷史、社會變遷、民俗等,被視為中華文化的“活化石”;同時,漢字也反映了中國人的思維認知和價值取向,既是中國傳統文化的載體,同時也是中國傳統文化的重要構成內容。漢字字形本身傳遞出來的意思、漢語詞匯引申發展的線索以及基本規律等都是學習者特別感興趣的。
眾所周知,漢字的本質屬性是表意性,這是漢字區別於其他文字的重要特點。
在筆者看來,開展漢字教學的前提之一是要充分認識到漢字的本質屬性。所謂的“本質”,既是從漢字作為自源性文字本身的性質出發的觀察,也是從漢字與其他文字對比之後得出的結論。比如,在有些甲骨文中,有對動物形象的摹寫刻畫。這種摹寫刻畫,有的是整體的,有的是局部的。正是這種區別性特徵,使其所記錄的詞義可以形象直觀地得以傳遞。
因此,文字表意性和表音性的區別,是使用表音文字的海外中文學習者在學習漢字時出現諸多問題的根源,這也是我們在漢字教學中值得關注的。
此外,正確區分“字”與“字符”對海外的漢字教學意義重大。有一些在海外從事中文教學的同仁,為了讓學生盡快記住漢字,往往會使用“俗解漢字”的辦法。比如把“餓”解釋為“我”要“吃飯”(饣),把“渴”解釋為“太陽”(日)很大所以“人”躲在房子裡想要喝“水”(氵)。這樣的做法實際上混淆了“字”與“字符”,以致破壞了字理。就上述例子而言,“我”單獨書寫是一個“字”,但是在“餓”“鵝”“蛾”等字中,“我”並不是一個“字”而是一個參構部件,起到示音作用。
由此,也可以說,正確區分“字”與“字符”也是漢字教學該關注的前提之一。
(作者系北京中外文化交流研究基地副主任)
|