中評社記者:您的這本書會被翻譯成中文,在中國發行銷售嗎?
金希教:這本書是針對韓國讀者寫的,如果原封不動地翻譯的話,對中國的讀者來說有些部分可能會缺乏吸引力。首先可能要更換標題。不過這本書承載了希望未來100年能與中國維持友好關係的韓國學者,在中美衝突時期,一定要向中國人傳達的許多理論和信息。這本書應該會讓政策制定者瞭解美國同盟國內部發生的不同政派看待中國的態度和制定“反華”政策的方式;讓大眾在中美衝突時期思索盡可能減少衝突取得好結果的方法;激發學者們從後殖民主義的角度出發,思考應該如何看待並解決東亞的核心問題。很期待不久後能被翻譯出來。
(本專訪為中評社中韓建交三十週年系列深度專訪之一,更多內容,敬請期待!) |