】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 
關於《茶花女》的中國藝壇往事
http://www.CRNTT.tw   2023-07-30 10:57:04
 
  1907年,中國留日學生組織的“春柳社”排演話劇《茶花女》,並在日本東京首次公開上演。一位男扮女裝的白衣美人贏得了台下陣陣掌聲。這位白衣美人就是李叔同扮演的茶花女。這次演出改變了中國傳統戲劇的程式,以對白和動作為主要表演形式,是中國現代話劇的萌芽。

  在小仲馬《茶花女》小說版、劇本版之後,還有作曲家威爾第的歌劇版《茶花女》。

  《茶花女》劇本的翻譯還與一個漢字的發明有關。20世紀20年代,劉半農在歐洲留學期間,翻譯了劇本版的《茶花女》。在翻譯的過程中,他對如何翻譯代表女性的第三人稱代詞感到頭疼。在翻閱各種資料後,劉半農發明了“她”來指代女性的第三人稱。根據劉半農的翻譯,趙元任還給話劇版《茶花女》譜了一首歌,由劇中人演唱,歌名為《茶花女中的飲酒歌》,不過這首歌和歌劇《茶花女》中的《飲酒歌》是兩首完全不同的歌曲。

  威爾第的《茶花女》是中國引進的第一部外國古典歌劇。1956年,歌劇《茶花女》首演於北京天橋劇場。歌唱家李光羲飾演這部歌劇的男主角阿爾弗雷德。歌劇中有優美動聽的旋律,有富麗堂皇的舞台布景,有充滿戲劇性的動人故事情節,讓觀眾體會到,歌劇的美是可以雅俗共賞的。

  歌唱家么紅在《懷念李光羲老師》一文中回憶:“在我還不知道什麼是‘洋’唱法的時候,只要有人提‘洋嗓子’或‘堂音’就會說起《茶花女》的《飲酒歌》或是《貨郎與小姐》之類的西洋歌劇。老演員們在傳授如何演好《茶花女》中的薇奧萊塔時,總是繪聲繪色、如數家珍地用接近夢幻般的形容詞在我面前說起老一輩演員們傳奇般的故事。而他們提到過的名字裡最多的就是李光羲老師。”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 】 


          
】 【打 印】 【評 論

 相關新聞: