二、選題結構、譯文質量亟待優化,翻譯隊伍亟待加強
(一)選題結構失衡。2021年政治經濟類非通用外語出版物約占35%。中國國際傳播集團出版的外文圖書中,政治類近十年間由8.2%升至35.4%,而外國公眾可能更感興趣的文學、藝術和百姓生活等諸多領域,則多年鮮有新書。
(二)譯文質量堪憂。翻譯質量已成為制約中國文化國際傳播的最重要因素之一,作為最大外語語種的英語,其譯文總體水平就不很高,其他外語的譯文質量就更難保證,較專較難的學術翻譯更是飽受詬病。
(三)編撰隊伍青黃不接。譯文質量問題的根本症結在於編撰和翻譯力量嚴重不足,俄法西阿日德之外的非通用外語尤甚。主要原因是對編撰和翻譯成果無評定標準,同職稱等考評也不掛鈎,嚴重影響中青年學者的積極性。
|