】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
立陶宛設處用Taiwanese 介文汲:怪
http://www.CRNTT.tw   2021-11-23 10:22:20
介文汲。(中評社 資料照)
  中評社台北11月23日電/駐立陶宛台灣代表處(The Taiwanese Representative Office in Lithuania),在立陶宛當地使用名稱是“Taiwanese”而不是“Taiwan”。前駐紐西蘭代表介文汲表示,Taiwanese的名稱相較於Taiwan是降格,強度也弱化,開了對外名稱使用上的惡例,為何會用這麼奇怪的名稱,蔡政府應該公開說清楚。

  駐立陶宛台灣代表處18日正式掛牌運作。大陸外交部19日稱,此舉公然在國際上製造“一中一台”,後果自負。立陶宛經濟暨創新部長奧茉娜(Ausrine Armonaite)20日表示,允許台灣代表處設立為立陶宛經濟帶來更多好處而不是傷害,維持市場多元性對立陶宛而言至關重要。

  根據《中時新聞網》報道,介文汲表示,Taiwanese可以當名詞“台灣人”或者當作形容詞“台灣的”來解釋,但無論用哪一個解釋,相對於Taiwan都是降了一格。Taiwan是地理名詞,具有一定的政治意涵,無論是用“台灣人”還是“台灣的”,相對於“台灣”都是弱化。

  介認為,這顯示立陶宛對台灣還是留了一手,不曉得蔡政府為什麼不去跟對方好好談一些,用了這麼奇怪的名稱,我們的對外關係不是別人想用什麼名稱就用什麼名稱,這是亂開惡例,也沒有達到民進黨到處說,想要為台灣正名的目的,“民進黨不是一直想用台灣嗎?但人家就是不給他”。 


【 第1頁 第2頁 】 


          
】 【打 印】 【評 論

 相關新聞: