雅言出版社發行人顏擇雅則表示,反對政府進行政治性言論審查,“我也不認為公立圖書館不該典藏 《等爸爸回家》這樣的書,只是它不該放在一般童書區,而應放在當代中國區。”如果台灣讀者對陸書了解不夠,反而對官媒宣傳沒有判別力,“把書下架是無法提升民智的,閱讀與討論才可以。這才是圖書館應該做的工作。”
聯經出版社發行人林載爵表示,做為陸書申請許可的法源依據的“大陸地區出版品電影片錄影節目廣播電視節目進入台灣地區或在台灣地區發行銷售製作播映展覽觀摩許可辦法”,第四條規定“大陸地區出版品之內容有下列情形之一者,不予許可進入台灣地區”中,第一項是“宣揚共產主義或從事統戰者”。
林載爵表示,“從事統戰不被允許可以理解,但討論共產主義這個思想的形成、歷史、變遷,也不行嗎?那我們可以談馬克思主義嗎?為何我們可以出談納粹的書,卻不能出談共產主義的書?可見這個法條已經嚴重過時了。”
淡江大學中文系副教授楊宗翰更列出未來所有要送審才能在台出版的大陸文學作家:“金宇澄、洪子誠、徐則臣、畢飛宇、梁鴻、阿乙、阿來、章詒和、閻連科、雙雪濤、陳冠中。想像一下這些之後可能的‘待審名單’,怎麼審?誰來審?審多久?如何申訴?” |